Asterix és Obelix kalandjait 1961 és 1979 közt huszonégy albumban tárta elénk két francia fenegyerek, René Goscinny író és Albert Uderzo rajzoló. Goscinny halála után a szerzőtárs egymaga vitte tovább a sorozatot. Két album még kettejük neve alatt jelent meg, hiszen hagyatékból dolgozott, nyolcat egymaga tárt elénk.
Idén Uderzo úgy döntött, átadja a stafétát a fiatalabbaknak. Jean-Yves Ferri és Didier Conrad (Raj, Tigresse Blanche) azok a szerencsés és elátkozott alkotók, akik neve ott díszeleg a 2013. október 24-én megjelenő albumon. Szerencsések, hiszen egy patinás sorozatot karolhatnak fel, és amennyiben sikeres, vihetik tovább a hírnevét évtizedekig. És átkozottak, mert két tucat hamisítatlan Goscinny-Uderzo szori után a közönség fanyalogni fog. Nem olyan a rajztechnika, ugyanolyan a rajztechnika, nem annyira vicces, kevés benne a bunyó, sok benne a bunyó... S annak a terhét is cipelniük kell, ahogy Asterix talán már nem korszerű, a verekedések pedig elcsépeltek.
Asterix és a piktek (forrás www.asterix.com) |
De én bízom és várva várom az albumot. A történetet egyébiránt a skót felföld nyers szépsége ihlette és az ibérek, britek, helvétek után a pikt törzs ismerkedik meg a gallok két vitézével és a híres-neves varázsital hatásával. Az album, most először egyszerre jelenik meg több nyelven franciául, angolul, skót-gael és más fordításban. A magyar változatra minden bizonnyal egy kicsit várni kell. Számomra a legszomorúbb nem az időbeli csúszás, hanem az, hogy Tímár György (akinek Alfa-béli fordításain nőttem fel, ezért számomra ő AZ Asterix honosító) már nincs köztünk, hogy magyarra ültesse ezt az új albumot.
A franciául és angolul tudók számára bővebb információ és beszélgetés a szerzőkkel a www.asterix.com weboldalon. (A videó angol feliratos.)
A franciául és angolul tudók számára bővebb információ és beszélgetés a szerzőkkel a www.asterix.com weboldalon. (A videó angol feliratos.)